Marcher, danser, jouer : La prestation des troupes processionnelles à Taiwan
Identifieur interne : 000910 ( PascalFrancis/Curation ); précédent : 000909; suivant : 000911Marcher, danser, jouer : La prestation des troupes processionnelles à Taiwan
Auteurs : Fiorella Allio [France]Source :
- Etudes mongoles... et sibériennes [ 0766-5075 ] ; 1999.
Descripteurs français
- Pascal (Inist)
- Wicri :
- geographic : Taïwan.
- topic : Terminologie.
English descriptors
- KwdEn :
Abstract
Les processions à Taïwan sont de véritables conservatoires de la culture populaire han locale et le creuset de ses nouvelles formes d'expression. L'A. examine les processions territoriales organisées par des communautés de culte, rassemblant les habitants de villages contigus. Chaque village est représenté dans le cortège par une délégation ou "bataillon", composée d'un palanquin (portant les statues des divinités) et d'une troupe de jeux rituels dite "en tête du bataillon" (arts martiaux, scènes dansées et chantées, acrobaties, chars allégoriques). Chaque troupe doit jouer dans tous les villages situés sur l'itinéraire de la procession. Chaque foyer verse une contribution au temple, fournit des acteurs aux troupes et donne de la nourriture aux participants. L'A. expose la terminologie du jeu en chinois, dégage les éléments de jeu présents dans ces processions, puis décrit les principaux jeux théâtraux représentés par les troupes. Après avoir discuté les classifications existantes, notamment les comparaisons entre l'opéra chinois et les troupes processionnelles, elle reprend la distinction indigène entre troupes martiales et non martiales. Leurs jeux se complètent pour assurer, par des actes d'exorcisme et de propitiation, dans une "ambiance bruyante et chaude" le renouveau de la Vie, biologique, sociale et symbolique des communautés participant au rituel processionnel.
pA |
|
---|
Links toward previous steps (curation, corpus...)
- to stream PascalFrancis, to step Corpus: Pour aller vers cette notice dans l'étape Curation :000704
Links to Exploration step
Francis:529-01-10024Le document en format XML
<record><TEI><teiHeader><fileDesc><titleStmt><title xml:lang="fr" level="a">Marcher, danser, jouer : La prestation des troupes processionnelles à Taiwan</title>
<author><name sortKey="Allio, Fiorella" sort="Allio, Fiorella" uniqKey="Allio F" first="Fiorella" last="Allio">Fiorella Allio</name>
<affiliation wicri:level="1"><inist:fA14 i1="01"><s1>C.N.R.S., I.R.S.E.A.</s1>
<s2>Aix-en-Provence</s2>
<s3>FRA</s3>
<sZ>1 aut.</sZ>
</inist:fA14>
<country>France</country>
</affiliation>
</author>
</titleStmt>
<publicationStmt><idno type="wicri:source">INIST</idno>
<idno type="inist">529-01-10024</idno>
<date when="1999">1999</date>
<idno type="stanalyst">FRANCIS 529-01-10024 INIST</idno>
<idno type="RBID">Francis:529-01-10024</idno>
<idno type="wicri:Area/PascalFrancis/Corpus">000704</idno>
<idno type="wicri:Area/PascalFrancis/Curation">000910</idno>
</publicationStmt>
<sourceDesc><biblStruct><analytic><title xml:lang="fr" level="a">Marcher, danser, jouer : La prestation des troupes processionnelles à Taiwan</title>
<author><name sortKey="Allio, Fiorella" sort="Allio, Fiorella" uniqKey="Allio F" first="Fiorella" last="Allio">Fiorella Allio</name>
<affiliation wicri:level="1"><inist:fA14 i1="01"><s1>C.N.R.S., I.R.S.E.A.</s1>
<s2>Aix-en-Provence</s2>
<s3>FRA</s3>
<sZ>1 aut.</sZ>
</inist:fA14>
<country>France</country>
</affiliation>
</author>
</analytic>
<series><title level="j" type="main">Etudes mongoles... et sibériennes</title>
<title level="j" type="abbreviated">Etud. mong. sib.</title>
<idno type="ISSN">0766-5075</idno>
<imprint><date when="1999">1999</date>
</imprint>
</series>
</biblStruct>
</sourceDesc>
<seriesStmt><title level="j" type="main">Etudes mongoles... et sibériennes</title>
<title level="j" type="abbreviated">Etud. mong. sib.</title>
<idno type="ISSN">0766-5075</idno>
</seriesStmt>
</fileDesc>
<profileDesc><textClass><keywords scheme="KwdEn" xml:lang="en"><term>Acting</term>
<term>Chinese</term>
<term>Dance</term>
<term>Eastern Asia</term>
<term>Fertility rite</term>
<term>Folk religion</term>
<term>Game</term>
<term>Han</term>
<term>Martial arts</term>
<term>Opera</term>
<term>Procession</term>
<term>Religious feast</term>
<term>Rite of passage</term>
<term>Ritual</term>
<term>Seasonal ceremony</term>
<term>Symbolism</term>
<term>Taiwan</term>
<term>Terminology</term>
<term>Time</term>
<term>Typology</term>
</keywords>
<keywords scheme="Pascal" xml:lang="fr"><term>Asie orientale</term>
<term>Taïwan</term>
<term>Han</term>
<term>Religion populaire</term>
<term>Fête religieuse</term>
<term>Procession</term>
<term>Jeu</term>
<term>Danse</term>
<term>Arts martiaux</term>
<term>Rituel</term>
<term>Rite de passage</term>
<term>Rite de fertilité</term>
<term>Rite saisonnier</term>
<term>Symbolisme</term>
<term>Temps</term>
<term>Terminologie</term>
<term>Typologie</term>
<term>Opéra</term>
<term>Chinois</term>
<term>Jeu théâtral</term>
</keywords>
<keywords scheme="Wicri" type="geographic" xml:lang="fr"><term>Taïwan</term>
</keywords>
<keywords scheme="Wicri" type="topic" xml:lang="fr"><term>Terminologie</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
</teiHeader>
<front><div type="abstract" xml:lang="fr">Les processions à Taïwan sont de véritables conservatoires de la culture populaire han locale et le creuset de ses nouvelles formes d'expression. L'A. examine les processions territoriales organisées par des communautés de culte, rassemblant les habitants de villages contigus. Chaque village est représenté dans le cortège par une délégation ou "bataillon", composée d'un palanquin (portant les statues des divinités) et d'une troupe de jeux rituels dite "en tête du bataillon" (arts martiaux, scènes dansées et chantées, acrobaties, chars allégoriques). Chaque troupe doit jouer dans tous les villages situés sur l'itinéraire de la procession. Chaque foyer verse une contribution au temple, fournit des acteurs aux troupes et donne de la nourriture aux participants. L'A. expose la terminologie du jeu en chinois, dégage les éléments de jeu présents dans ces processions, puis décrit les principaux jeux théâtraux représentés par les troupes. Après avoir discuté les classifications existantes, notamment les comparaisons entre l'opéra chinois et les troupes processionnelles, elle reprend la distinction indigène entre troupes martiales et non martiales. Leurs jeux se complètent pour assurer, par des actes d'exorcisme et de propitiation, dans une "ambiance bruyante et chaude" le renouveau de la Vie, biologique, sociale et symbolique des communautés participant au rituel processionnel.</div>
</front>
</TEI>
<inist><standard h6="B"><pA><fA01 i1="01" i2="1"><s0>0766-5075</s0>
</fA01>
<fA03 i2="1"><s0>Etud. mong. sib.</s0>
</fA03>
<fA06><s2>30-31</s2>
</fA06>
<fA08 i1="01" i2="1" l="FRE"><s1>Marcher, danser, jouer : La prestation des troupes processionnelles à Taiwan</s1>
</fA08>
<fA09 i1="01" i2="1" l="FRE"><s1>Jeux rituels</s1>
</fA09>
<fA11 i1="01" i2="1"><s1>ALLIO (Fiorella)</s1>
</fA11>
<fA14 i1="01"><s1>C.N.R.S., I.R.S.E.A.</s1>
<s2>Aix-en-Provence</s2>
<s3>FRA</s3>
<sZ>1 aut.</sZ>
</fA14>
<fA20><s2>181-235, 434-435 [57 p.]</s2>
</fA20>
<fA21><s1>1999</s1>
</fA21>
<fA23 i1="01"><s0>FRE</s0>
</fA23>
<fA24 i1="01"><s0>eng</s0>
</fA24>
<fA43 i1="01"><s1>INIST</s1>
<s2>17894</s2>
<s5>354000091933280060</s5>
</fA43>
<fA44><s0>0000</s0>
<s1>© 2001 INIST-CNRS. All rights reserved.</s1>
</fA44>
<fA45><s0>3 p.</s0>
</fA45>
<fA47 i1="01" i2="1"><s0>529-01-10024</s0>
</fA47>
<fA60><s1>P</s1>
</fA60>
<fA61><s0>A</s0>
</fA61>
<fA64 i1="01" i2="1"><s0>Etudes mongoles... et sibériennes</s0>
</fA64>
<fA66 i1="01"><s0>FRA</s0>
</fA66>
<fA68 i1="01" i2="1" l="ENG"><s1>Walking, dancing, playing. The performance of the procession groups in Taiwan</s1>
</fA68>
<fA69 i1="01" i2="1" l="ENG"><s1>Ritual games</s1>
</fA69>
<fC01 i1="01" l="FRE"><s0>Les processions à Taïwan sont de véritables conservatoires de la culture populaire han locale et le creuset de ses nouvelles formes d'expression. L'A. examine les processions territoriales organisées par des communautés de culte, rassemblant les habitants de villages contigus. Chaque village est représenté dans le cortège par une délégation ou "bataillon", composée d'un palanquin (portant les statues des divinités) et d'une troupe de jeux rituels dite "en tête du bataillon" (arts martiaux, scènes dansées et chantées, acrobaties, chars allégoriques). Chaque troupe doit jouer dans tous les villages situés sur l'itinéraire de la procession. Chaque foyer verse une contribution au temple, fournit des acteurs aux troupes et donne de la nourriture aux participants. L'A. expose la terminologie du jeu en chinois, dégage les éléments de jeu présents dans ces processions, puis décrit les principaux jeux théâtraux représentés par les troupes. Après avoir discuté les classifications existantes, notamment les comparaisons entre l'opéra chinois et les troupes processionnelles, elle reprend la distinction indigène entre troupes martiales et non martiales. Leurs jeux se complètent pour assurer, par des actes d'exorcisme et de propitiation, dans une "ambiance bruyante et chaude" le renouveau de la Vie, biologique, sociale et symbolique des communautés participant au rituel processionnel.</s0>
</fC01>
<fC02 i1="01" i2="N"><s0>52976C</s0>
<s1>VI</s1>
</fC02>
<fC02 i1="02" i2="N"><s0>529</s0>
</fC02>
<fC03 i1="01" i2="N" l="FRE"><s0>Asie orientale</s0>
<s2>NG</s2>
<s5>01</s5>
</fC03>
<fC03 i1="01" i2="N" l="ENG"><s0>Eastern Asia</s0>
<s2>NG</s2>
<s5>01</s5>
</fC03>
<fC03 i1="02" i2="N" l="FRE"><s0>Taïwan</s0>
<s2>NG</s2>
<s5>02</s5>
</fC03>
<fC03 i1="02" i2="N" l="ENG"><s0>Taiwan</s0>
<s2>NG</s2>
<s5>02</s5>
</fC03>
<fC03 i1="03" i2="N" l="FRE"><s0>Han</s0>
<s5>03</s5>
</fC03>
<fC03 i1="03" i2="N" l="ENG"><s0>Han</s0>
<s5>03</s5>
</fC03>
<fC03 i1="04" i2="N" l="FRE"><s0>Religion populaire</s0>
<s5>04</s5>
</fC03>
<fC03 i1="04" i2="N" l="ENG"><s0>Folk religion</s0>
<s5>04</s5>
</fC03>
<fC03 i1="05" i2="N" l="FRE"><s0>Fête religieuse</s0>
<s5>05</s5>
</fC03>
<fC03 i1="05" i2="N" l="ENG"><s0>Religious feast</s0>
<s5>05</s5>
</fC03>
<fC03 i1="06" i2="N" l="FRE"><s0>Procession</s0>
<s5>06</s5>
</fC03>
<fC03 i1="06" i2="N" l="ENG"><s0>Procession</s0>
<s5>06</s5>
</fC03>
<fC03 i1="07" i2="N" l="FRE"><s0>Jeu</s0>
<s5>07</s5>
</fC03>
<fC03 i1="07" i2="N" l="ENG"><s0>Game</s0>
<s5>07</s5>
</fC03>
<fC03 i1="08" i2="N" l="FRE"><s0>Danse</s0>
<s5>08</s5>
</fC03>
<fC03 i1="08" i2="N" l="ENG"><s0>Dance</s0>
<s5>08</s5>
</fC03>
<fC03 i1="09" i2="N" l="FRE"><s0>Arts martiaux</s0>
<s5>09</s5>
</fC03>
<fC03 i1="09" i2="N" l="ENG"><s0>Martial arts</s0>
<s5>09</s5>
</fC03>
<fC03 i1="10" i2="N" l="FRE"><s0>Rituel</s0>
<s5>10</s5>
</fC03>
<fC03 i1="10" i2="N" l="ENG"><s0>Ritual</s0>
<s5>10</s5>
</fC03>
<fC03 i1="11" i2="N" l="FRE"><s0>Rite de passage</s0>
<s5>11</s5>
</fC03>
<fC03 i1="11" i2="N" l="ENG"><s0>Rite of passage</s0>
<s5>11</s5>
</fC03>
<fC03 i1="12" i2="N" l="FRE"><s0>Rite de fertilité</s0>
<s5>12</s5>
</fC03>
<fC03 i1="12" i2="N" l="ENG"><s0>Fertility rite</s0>
<s5>12</s5>
</fC03>
<fC03 i1="13" i2="N" l="FRE"><s0>Rite saisonnier</s0>
<s5>13</s5>
</fC03>
<fC03 i1="13" i2="N" l="ENG"><s0>Seasonal ceremony</s0>
<s5>13</s5>
</fC03>
<fC03 i1="14" i2="N" l="FRE"><s0>Symbolisme</s0>
<s5>14</s5>
</fC03>
<fC03 i1="14" i2="N" l="ENG"><s0>Symbolism</s0>
<s5>14</s5>
</fC03>
<fC03 i1="15" i2="N" l="FRE"><s0>Temps</s0>
<s5>15</s5>
</fC03>
<fC03 i1="15" i2="N" l="ENG"><s0>Time</s0>
<s5>15</s5>
</fC03>
<fC03 i1="16" i2="N" l="FRE"><s0>Terminologie</s0>
<s5>16</s5>
</fC03>
<fC03 i1="16" i2="N" l="ENG"><s0>Terminology</s0>
<s5>16</s5>
</fC03>
<fC03 i1="17" i2="N" l="FRE"><s0>Typologie</s0>
<s5>17</s5>
</fC03>
<fC03 i1="17" i2="N" l="ENG"><s0>Typology</s0>
<s5>17</s5>
</fC03>
<fC03 i1="18" i2="N" l="FRE"><s0>Opéra</s0>
<s5>18</s5>
</fC03>
<fC03 i1="18" i2="N" l="ENG"><s0>Opera</s0>
<s5>18</s5>
</fC03>
<fC03 i1="19" i2="N" l="FRE"><s0>Chinois</s0>
<s2>NN</s2>
<s5>19</s5>
</fC03>
<fC03 i1="19" i2="N" l="ENG"><s0>Chinese</s0>
<s2>NN</s2>
<s5>19</s5>
</fC03>
<fC03 i1="20" i2="N" l="FRE"><s0>Jeu théâtral</s0>
<s2>NI</s2>
<s4>CD</s4>
<s5>96</s5>
</fC03>
<fC03 i1="20" i2="N" l="ENG"><s0>Acting</s0>
<s2>NI</s2>
<s4>CD</s4>
<s5>96</s5>
</fC03>
<fN21><s1>001</s1>
</fN21>
</pA>
</standard>
</inist>
</record>
Pour manipuler ce document sous Unix (Dilib)
EXPLOR_STEP=$WICRI_ROOT/Wicri/Musique/explor/OperaV1/Data/PascalFrancis/Curation
HfdSelect -h $EXPLOR_STEP/biblio.hfd -nk 000910 | SxmlIndent | more
Ou
HfdSelect -h $EXPLOR_AREA/Data/PascalFrancis/Curation/biblio.hfd -nk 000910 | SxmlIndent | more
Pour mettre un lien sur cette page dans le réseau Wicri
{{Explor lien |wiki= Wicri/Musique |area= OperaV1 |flux= PascalFrancis |étape= Curation |type= RBID |clé= Francis:529-01-10024 |texte= Marcher, danser, jouer : La prestation des troupes processionnelles à Taiwan }}
![]() | This area was generated with Dilib version V0.6.21. | ![]() |